99年,華為的拉美地區(qū)部正式成立,其中有位王姓的領(lǐng)導(dǎo)在一次內(nèi)部Party上問一位叫Renata的本地華為員工,“How many years are you?”,Renata一頭霧水,旁邊的中國(guó)同事也禁不住哈哈大笑。王總現(xiàn)為華為三康一位總監(jiān)級(jí)的干部。
Yes, I do
2000年巴西電信展,華為一位姓李的領(lǐng)導(dǎo)正在展臺(tái)前值班,這時(shí)一位客戶給他打招呼,“Mr.Li,How do you do?”,李總想了想,回答到,“Yes, I do”。李總現(xiàn)為某片區(qū)副總裁。
英語在巴西很不普及,一般老百姓是不懂英語的。2002年,有次我坐飛機(jī)忘帶了護(hù)照(注:巴西沒有客運(yùn)鐵路,所以坐飛機(jī)如我們?cè)趪?guó)內(nèi)坐大巴,一般不查護(hù)照),用蹩腳的葡萄牙語怎么解釋乘務(wù)員也聽不懂。后來我只好小聲地試試運(yùn)氣,用英語說,“Can you speak English?”,你猜這位黑人小伙怎么回答?
他聳聳肩,說,“So so,just like chinese play football”。
此后不久,我國(guó)家足球隊(duì)在韓日世界杯上以0:4敗于巴西。
Hongkong,take your breath away
2003年香港在全球各地做形象廣告,主題詞是“Hongkong,take your breath away”,即“香港,讓你目不暇給”。后來,香港SARS爆發(fā),各國(guó)來到香港的客人都必須戴口罩,我從國(guó)外回來時(shí)還在巴西白求恩醫(yī)院買了一打十四層的口罩,真是是“Hongkong,take your breath away”。(直譯:香港,讓你無法呼吸)
Super star
有一年我和一個(gè)同事到埃及出差,相去開羅的超市里買點(diǎn)東西,上出租車后同事脫口而出,“Go to superstar,please.”該同事后來成為華為業(yè)務(wù)與軟件產(chǎn)品線的一個(gè)高級(jí)分析師。
My bag is bad
還是剛才那位仁兄,行李箱的輪子壞了后只能提著走。當(dāng)?shù)氐耐聠査癢hat is the problem?”,他回答說,“My bag is bad”,我的箱子壞了。
Electronic ticket
有位仁兄把電子機(jī)票說成是Electronic ticket。
海外的chinglish笑話
一老外欲申請(qǐng)來中國(guó)的簽證,對(duì)著簽證表上性別(Sex)那欄發(fā)呆,嘀咕中國(guó)人怎么還要了解我這個(gè),于是他填上“Once a week”。表格遞給中國(guó)使館后,使館工作人員給他解釋,說Sex這欄應(yīng)該填“Male”或“Female”,老外連連搖頭,“No problem,up to you”。